polskiewersje.pl
Słowniczek

Stand up - co to znaczy po polsku? Poznaj różne znaczenia

Adam Bochenek22 grudnia 2024
Stand up - co to znaczy po polsku? Poznaj różne znaczenia

"Stand up" to angielskie wyrażenie, które ma wiele znaczeń w języku polskim. Najczęściej tłumaczy się je jako "wstać" lub "powstać", ale jego zastosowanie jest znacznie szersze. W zależności od kontekstu, może oznaczać również "bronić się", "przeciwstawiać się" czy nawet odnosić się do specyficznego rodzaju komedii.

W tym artykule przyjrzymy się różnym znaczeniom "stand up" i ich polskim odpowiednikom. Omówimy zarówno dosłowne, jak i przenośne użycie tego wyrażenia, a także jego zastosowanie w kulturze i biznesie. Niezależnie od tego, czy jesteś fanem komedii stand-upowej, czy po prostu chcesz lepiej zrozumieć angielskie idiomy, znajdziesz tu przydatne informacje.

Najważniejsze informacje:
  • "Stand up" w podstawowym znaczeniu to "wstać" lub "powstać"
  • W kontekście komedii oznacza specyficzny rodzaj występu - stand-up comedy
  • Może oznaczać "bronić się" lub "przeciwstawiać się" w sytuacjach konfliktowych
  • W biznesie "stand-up meeting" to krótkie, codzienne spotkanie zespołu
  • Istnieje wiele idiomów z "stand up", np. "stand up for yourself" (bronić siebie)
  • Znaczenie "stand up" może się różnić w zależności od kontekstu kulturowego

Podstawowe znaczenie "stand up" - wstać lub powstać

Stand up w swoim najbardziej podstawowym znaczeniu tłumaczy się na polski jako "wstać" lub "powstać". To proste, ale niezwykle ważne wyrażenie używane jest w codziennych sytuacjach, gdy chcemy kogoś poprosić o podniesienie się z miejsca siedzącego. Na przykład, możemy usłyszeć "stand up, please" w autobusie, gdy ktoś prosi nas o ustąpienie miejsca starszej osobie.

W kontekście formalnym, stand up może być również używane jako komenda lub polecenie. W szkołach, na spotkaniach biznesowych czy podczas ceremonii, często słyszymy "please stand up for the national anthem" (proszę wstać na hymn narodowy). To pokazuje, jak wszechstronne jest to wyrażenie i jak często pojawia się w różnych sytuacjach życiowych.

"Stand up" w kontekście komedii - specyficzny rodzaj występu

Stand-up comedy to specyficzny rodzaj występu komediowego, który zyskał ogromną popularność na całym świecie, w tym również w Polsce. Stand up po polsku oznacza występ, podczas którego komik stoi sam na scenie i opowiada żarty, anegdoty czy zabawne historie bezpośrednio do publiczności. To forma rozrywki, która wymaga od wykonawcy nie tylko poczucia humoru, ale także umiejętności improwizacji i nawiązywania kontaktu z widownią.

Historia stand-up comedy sięga XIX wieku, ale jej współczesna forma ukształtowała się w Stanach Zjednoczonych w latach 50. i 60. XX wieku. W Polsce stand up zaczął zyskiwać na popularności stosunkowo niedawno, bo na początku XXI wieku. Od tego czasu scena komediowa w naszym kraju dynamicznie się rozwija, przyciągając coraz więcej talentów i widzów.

Stand up comedy polska to obecnie prężnie działająca branża, z regularnie organizowanymi występami w klubach, teatrach i podczas festiwali komediowych. Polscy komicy stand-upowi często poruszają tematy związane z codziennym życiem, polityką, relacjami międzyludzkimi, tworząc unikalny, lokalny charakter tej formy rozrywki.

  • Abelard Giza
  • Rafał Pacześ
  • Katarzyna Piasecka
  • Łukasz "Lotek" Lodkowski
  • Cezary Pazura

Czytaj więcej: Co znaczy Hello Kitty po polsku? Poznaj tłumaczenie i znaczenie

Inne znaczenia "stand up" - bronić się i przeciwstawiać

Stand up w kontekście metaforycznym nabiera zupełnie innego znaczenia. Tłumaczenie stand up w tym przypadku to "bronić się" lub "przeciwstawiać się". To wyrażenie często używane jest w sytuacjach, gdy ktoś musi stanąć w obronie swoich praw, przekonań lub wartości.

Używając tego wyrażenia, zachęcamy ludzi do odwagi i asertywności w obliczu niesprawiedliwości lub trudności. Znaczenie stand up w tym kontekście podkreśla siłę charakteru i determinację jednostki w stawianiu czoła przeciwnościom. To potężne narzędzie językowe, które motywuje do działania i zmiany.

"Stand up for yourself" - jak tłumaczyć to wyrażenie?

Wyrażenie "stand up for yourself" to popularna fraza w języku angielskim, którą można przetłumaczyć na polski jako "broń się" lub "walcz o swoje". Jest często używane, gdy chcemy kogoś zachęcić do obrony własnych interesów lub praw. Na przykład, możemy powiedzieć przyjacielowi: "Musisz stand up for yourself w pracy i poprosić o podwyżkę, na którą zasługujesz".

Kontekst Tłumaczenie
Dosłowne Wstać, powstać
Komedia Stand-up, występ komediowy
Metaforyczne Bronić się, przeciwstawiać się
Biznesowe Krótkie spotkanie

"Stand up" w języku biznesowym - krótkie spotkania

Zdjęcie Stand up - co to znaczy po polsku? Poznaj różne znaczenia

W świecie biznesu stand up zyskało zupełnie nowe znaczenie. Termin "stand-up meeting" odnosi się do krótkich, codziennych spotkań zespołu, które są kluczowym elementem metodologii Agile i Scrum. Spotkania te zazwyczaj odbywają się na stojąco, co ma na celu utrzymanie ich zwięzłości i efektywności.

Podczas stand-up meeting każdy członek zespołu krótko omawia trzy kluczowe kwestie: co zrobił wczoraj, co planuje zrobić dzisiaj i jakie przeszkody napotyka. Takie podejście pozwala na szybką wymianę informacji, identyfikację problemów i utrzymanie zespołu na właściwym torze. Stand up po polsku w tym kontekście można przetłumaczyć jako "krótkie spotkanie na stojąco" lub po prostu "codzienny status".

Jak efektywnie prowadzić stand-up meeting? Kluczem jest trzymanie się ustalonego czasu (zazwyczaj 15 minut), skupienie się na konkretach i aktywne słuchanie. Warto też zachęcać wszystkich członków zespołu do aktywnego udziału i szybkiego rozwiązywania zidentyfikowanych problemów po spotkaniu.

Popularne zwroty z "stand up" i ich polskie odpowiedniki

Stand up pojawia się w wielu popularnych zwrotach i idiomach angielskich. Jednym z nich jest "stand up and be counted", co można przetłumaczyć jako "odważnie wyrazić swoją opinię" lub "nie bać się zabrać głosu". Ten zwrot zachęca do aktywnego udziału i wyrażania swoich poglądów, nawet w trudnych sytuacjach.

Innym ciekawym wyrażeniem jest "stand up to the plate". Pochodzące z baseballu, w przenośni oznacza "podjęcie odpowiedzialności" lub "stawienie czoła wyzwaniu". W języku polskim moglibyśmy powiedzieć "stanąć na wysokości zadania". To pokazuje, jak znaczenie stand up może się zmieniać w zależności od kontekstu.

"Stand up and deliver" to kolejny idiom, który w dosłownym tłumaczeniu brzmi "wstań i dostarcz", ale w rzeczywistości oznacza "spełnić oczekiwania" lub "pokazać, na co cię stać". W polskim odpowiedniku moglibyśmy użyć frazy "wykazać się" lub "stanąć na wysokości zadania". Te przykłady pokazują, jak bogata i różnorodna może być stand up definicja w języku angielskim.

"Stand up to bullying" - walka z przemocą w szkołach

Fraza "stand up to bullying" stała się popularnym hasłem w kampaniach społecznych przeciwko przemocy w szkołach. Tłumaczenie stand up w tym kontekście to "przeciwstawić się znęcaniu". Kampanie te zachęcają uczniów, nauczycieli i rodziców do aktywnego reagowania na przypadki przemocy i nękania. Promują one postawę odwagi i empatii, podkreślając, że każdy może przyczynić się do stworzenia bezpiecznego środowiska szkolnego.

Kulturowe różnice w rozumieniu "stand up"

Interpretacja wyrażenia stand up może się znacząco różnić w zależności od kultury. W krajach zachodnich, takich jak Stany Zjednoczone czy Wielka Brytania, stand up często kojarzy się z indywidualizmem i asertywnoścą. "Standing up for oneself" jest tam postrzegane jako pozytywna cecha charakteru.

Z kolei w kulturach bardziej kolektywistycznych, jak niektóre kraje azjatyckie, stand up może być interpretowane inaczej. Tam większy nacisk kładzie się na harmonię grupową i unikanie konfrontacji. W takich kulturach "standing up" może być postrzegane jako zachowanie konfrontacyjne lub nawet aroganckie. To pokazuje, jak ważne jest zrozumienie kontekstu kulturowego przy interpretacji tego typu wyrażeń.

Stand up - klucz do zrozumienia kultury i biznesu

Stand up to wyrażenie o niezwykle bogatym znaczeniu, które wykracza daleko poza dosłowne "wstać". Jak pokazaliśmy w artykule, stand up może oznaczać zarówno formę komediowego występu, jak i metaforę obrony własnych praw czy przekonań. W kontekście biznesowym, stand-up meeting stało się synonimem efektywnej komunikacji w zespole. Co więcej, kulturowe różnice w interpretacji tego wyrażenia podkreślają, jak ważne jest zrozumienie kontekstu w komunikacji międzykulturowej. Wszystko to sprawia, że stand up jest nie tylko prostym zwrotem, ale kluczem do zrozumienia wielu aspektów współczesnej kultury i biznesu.

Źródło:

[1]

https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english-polish/stand-up

[2]

https://pl.pons.com/t%C5%82umaczenie/angielski-polski/stand+up

[3]

https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=stand+up

Najczęstsze pytania

Stand-up comedy to forma występu komediowego, gdzie komik stoi sam na scenie i opowiada żarty bezpośrednio do publiczności. W Polsce zyskała popularność na początku XXI wieku. Komicy często poruszają tematy z życia codziennego, polityki czy relacji międzyludzkich, tworząc unikalny, lokalny charakter tej formy rozrywki.

W kontekście metaforycznym "stand up" oznacza "bronić się" lub "przeciwstawiać się". Jest używane w sytuacjach, gdy ktoś musi stanąć w obronie swoich praw, przekonań lub wartości. Zachęca do odwagi i asertywności w obliczu niesprawiedliwości lub trudności, podkreślając siłę charakteru i determinację jednostki.

"Stand-up meeting" to krótkie, codzienne spotkanie zespołu, popularne w metodologiach Agile i Scrum. Odbywa się na stojąco, co ma zapewnić zwięzłość i efektywność. Każdy członek zespołu omawia, co zrobił wczoraj, co planuje dzisiaj i jakie napotyka przeszkody. Spotkanie trwa zazwyczaj około 15 minut.

"Stand up for yourself" można przetłumaczyć jako "broń się" lub "walcz o swoje". Jest to zachęta do obrony własnych interesów lub praw. Używamy go, gdy chcemy zmotywować kogoś do asertywności, na przykład: "Musisz stand up for yourself w pracy i poprosić o podwyżkę, na którą zasługujesz".

Interpretacja "stand up" różni się kulturowo. W krajach zachodnich często kojarzy się z indywidualizmem i asertywnością, postrzeganymi pozytywnie. W kulturach kolektywistycznych, np. niektórych azjatyckich, może być odbierane jako zachowanie konfrontacyjne. Pokazuje to, jak ważne jest zrozumienie kontekstu kulturowego w komunikacji międzynarodowej.

Oceń artykuł

rating-outline
rating-outline
rating-outline
rating-outline
rating-outline
Ocena: 0.00 Liczba głosów: 0

5 Podobnych Artykułów:

  1. Jak się pisze alkohol? Poprawna pisownia i częste błędy
  2. Czy Siri mówi po polsku? Prawda o wsparciu języka polskiego
  3. Jak się pisze nie wiem? Unikaj błędów w polskiej pisowni
  4. Węzeł gordyjski: znaczenie i pochodzenie popularnego idiomu
  5. Jak się pisze Polska po angielsku? Poznaj poprawną pisownię
Autor Adam Bochenek
Adam Bochenek

Od lat pasjonuję się tworzeniem i analizą spolszczeń, a moje doświadczenie językowe wynika z wieloletniej praktyki w tłumaczeniach gier i aplikacji. Dzięki pogłębionej wiedzy filologicznej dbam o precyzję i naturalność treści, by każdy mógł cieszyć się intuicyjnym interfejsem w języku polskim. Kluczowe są dla mnie rzetelność i zadowolenie odbiorców.

Udostępnij artykuł

Napisz komentarz

Polecane artykuły

Stand up - co to znaczy po polsku? Poznaj różne znaczenia